Prima Biblie catolică tradusă în coreeană
19.01.2003, Seoul (ACI) - Comunitatea catolică coreeană, aflată în plină creştere, reprezentând 7% din totalul populaţiei ţării şi aproximativ o treime din Congresul coreean, în curând va avea Biblia în limba coreeană, înlocuind astfel o versiune ecumenică discutabilă. Traducerea a început în 1989 şi s-a încheiat anul trecut, dar va vedea lumina tiparului în 2005, când textul definitiv va fi aprobat de Conferinţa Episcopală Coreeană.
Noua Biblie catolică înlocuieşte o traducere publicată în 1977 şi realizată împreună cu comunităţile evanghelice din ţară. Conform pr. Callistus Jung Tae-hyun, acea versiune nu era fidelă termenilor biblici originari şi folosea figuri lingvistice obişnuite pentru coreeni dar puţin reprezentative pentru semnificaţia textului sacru.
Versiunea a încetat să mai fie utilizată de majoritatea comunităţilor protestante, dar este încă utilizată de catolici şi anglicani. Totuşi, începând din anul 2005, catolicii vor putea avea propria Biblie, tradusă cu multă grijă, aprobată de Episcopat şi publicată într-un volum unic.
