Rugăciunea tradiţională din Vinerea Mare a fost schimbată
06.02.2008, Vatican (Catholica) - Papa Benedict al XVI-lea a aprobat revizuirea rugăciunii pentru convertirea evreilor din forma tradiţională a liturgiei din Vinerea Mare. Ediţia din 6 februarie a publicaţiei L`Osservatore Romano include un anunţ din partea Secretariatului de Stat în care se spune că Sfântul Părinte a cerut schimbarea textului din Misalul din 1962. Modificarea se aplică „formei extraordinare” a liturgiei şi nu afectează rugăciunile din Vinerea Mare din Novus Ordo.
Mai mulţi lideri evrei i-au cerut Papei să revizuiască textul rugăciunii din Vinerea Mare, ce făcea referire la „orbirea” poporului evreu, considerată jignitoare de aceştia. Unii critici ai acestei rugăciuni au cerut chiar eliminarea oricărei rugăciuni pentru convertirea evreilor. Noul text elimină referinţa la orbire dar păstrează rugăciunea pentru convertirea evreilor. Respectiva rugăciune a mai suferit schimbări, din partea Papilor Pius al XII-lea şi Ioan al XXIII-lea. Noua versiune sună astfel: „Oremus et pro Iudaeis. Ut Deus et Dominus noster illuminet corda eorum, ut agnoscant Iesum Christum salvatorem omnium hominum. Oremus. Flectamus genua. Levate. Omnipotens sempiterne Deus, qui vis ut omnes homines salvi fiant et ad agnitionem veritatis veniant, concede propitius, ut plenitudine gentium in Ecclesiam Tuam intrante omnis Israel salvus fiat. Per Christum Dominum nostrum. Amen.”
Această rugăciune va fi folosită doar în liturghia latină, în forma extraordinară. O traducere (foarte) aproximativă şi neoficială ar suna astfel: „Să ne rugăm de asemenea pentru evrei: ca Dumnezeu să le ilumineze inimile, pentru ca să poată să îl cunoască pe Isus Cristos ca mântuitor al omenirii. Să ne rugăm. Să îngenunchem. Ridicaţi-vă. Dumnezeule atotputernic şi veşnic, care doreşti ca toţi oamenii să fie mântuiţi şi să ajungă la cunoaşterea adevărului, fa în mila Ta ca în timp ce omenirea intră în Biserica Ta, întreg Israelul să fie mântuit, prin Cristos Domnul nostru. Amin.”