Pentateuhul, traducere catolică românească
23.01.2012, Iaşi (Catholica) - Editura Sapientia a Institutului Teologic Romano-Catolic din Iaşi anunţă apariţia cărţii „Pentateuhul”, traducerea în limba română a primelor cinci cărţi din Biblie (Geneza, Exodul, Leviticul, Numerii, Deuteronomul) realizată de către pr. Alois Bulai şi pr. Eduard Patraşcu. Cartea apare în formatul 15×21, are 580 pagini şi poate fi procurată de la orice librărie catolică din ţară la preţul de 35 lei.
Comunitatea catolică a diecezei de Iaşi va trăi în curând un moment special de har, ocazionat de lansarea oficială a Pentateuhului, traducerea primelor cinci cărţi din Biblie (Geneză, Exod, Levitic, Numeri, Deuteronom) în limba română. Evenimentul nu este doar unul editorial, ci are legături strânse cu credinţa. Acesta va avea loc duminică 29 ianuarie, ora 11,00, la Catedrala Romano Catolică din Iaşi, în prezenţa PS Petru Gherghel, Episcop de Iaşi, precum şi a multor credincioşi şi oaspeţi. Lansarea volumului se va face în aceeaşi zi, la ora 17,00) şi la biserica romano-catolică „Sf. Tereza a Pruncului Isus” din Iaşi, iar ulterior, şi în alte comunităţi din Dieceză dornice să marcheze acest eveniment.
Apariţia Pentateuhului este rodul mai multor ani de muncă asiduă, migăloasă şi plină de pasiune, desfăşurată de doi preoţi, pr. Alois Bulai şi pr. Eduard Patraşcu, în strânsă şi rodnică colaborare cu alte persoane competente în probleme teologice sau gramaticale. Traducerea realizată s-a făcut după sacre ebraice, urmărind în primul rând fidelitatea faţă de original. De asemenea, au fost făcute comparaţii cu alte versiuni din limba română şi cu traduceri din alte limbi (vechi sau moderne). O grijă specială a fost aceea de a oferi un text într-un limbaj cât mai actual şi apropiat de spiritul limbii române. În fine, pentru ca cititorii să fie cât mai bine introduşi în cunoaşterea Scripturii, a fost alcătuit şi un bogat aparat critic.
Volumul de faţă apare la Editura Sapientia şi este primul dintr-o serie care va cuprinde şapte volume: Pentateuhul (vol. I), Cărţile istorice (vol. II şi III), Profeţii (vol. IV şi V) şi Cărţile sapienţiale (vol. V şi VI). Ulterior, toate aceste volume, împreună cu Noul Testament şi Psalmii (cărţi care sunt deja traduse, dar care vor fi revizuite şi îmbunătăţite) vor apărea într-o singură publicaţie, formând Biblia tradusă la Iaşi. (După materialul apărut pe InfoSapientia.ro)
